CAUZA HIRSI JAMAA ŞI ALŢII ÎMPOTRIVA
ITALIEI
Hotărârea CEDO din 23 februarie 2012
Cererea nr. 27765/09
În
circumstanţele speţei, 11 cetăţeni somalezi şi 13 cetăţeni eritreeni care au
părăsit Libia la bordul a 3 nave, au fost interceptaţi de autorităţile italiene
şi înapoiaţi în Libia, fără a fi respectat principiul nereturnării
refugiaţilor. Ei au sesizat Curtea în 26 mai 2009, în legătură cu pretinsa
încălcare a art.3 şi 13 ale Convenţiei şi a art. 4 al Protocolului Adiţional
Nr. 4.
1. SITUAŢIA
DE FAPT
A. Interceptarea
şi trimiterea reclamanţilor în Libia
Reclamanţii
făceau parte dintr-un grup de 200 de persoane care au părăsit Libia la bordul a
3 nave, cu scopul de a ajunge pe coasta Italiei. În 6 mai 2009, navele aflate
la 35 de mile marine de Lampedusa (Agrigento - spaţiu situat în Zona de
Investigare şi Salvare din sfera de responsabilitate a Maltei), au fost
interceptate de Poliţia Fiscală Italiană şi de Gărzile de Coastă. Membrii
aflaţi pe navele interceptate au fost preluaţi şi transferaţi pe navele
militare italiene şi înapoiaţi la Tripoli. Reclamanţii susţin că pe timpul
călătoriei, autorităţile italiene nu au luat măsuri pentru a-i identifica şi nu
i-au informat despre destinaţia lor reală. Toate bunurile personale, inclusiv
documentele de identitate au fost confiscate de către personalul militar.
La sosirea în
portul Tripoli, după o călătorie de 10 ore, migranţii au fost predaţi
autorităţilor libiene şi forţaţi să părăsească navele italiene, în ciuda
protestelor şi refuzului lor clar exprimat.
La o
conferinţă de presă din 7 mai 2009, Ministrul de Interne italian a declarat că
operaţiunea de interceptare a navelor şi returnarea migranţilor în Libia a fost
realizată în baza acordului bilateral dintre Italia şi Libia pentru lupta
împotriva imigraţiei ilegale, intrat în vigoare pe 4 februarie 2009.
B. Situaţia
reclamanţilor şi legăturile lor cu reprezentanţi
Conform
informaţiilor transmise Curţii de către reprezentanţii reclamanţilor, doi
dintre reclamanţi, dl Mohamed Abukar Mohamed şi dl Hasan Shariff Abbirahman, au
murit în circumstanţe necunoscute în urma evenimentelor petrecute.
Ulterior
depunerii cererii, avocaţii au putut ţine legătura cu ceilalţi reclamanţi prin
intermediul telefonului şi prin e-mail.
Înaltul
Comisariat ONU pentru Refugiaţi din Tripoli a acordat statutul de refugiat
pentru 14 dintre reclamanţi, pe perioada iunie-octombrie 2009.
Izbucnirea
revoluţiei în Libia în februarie 2011 a deteriorat calitatea comunicării dintre
reclamanţi şi avocaţii lor. În prezent, avocaţii menţin legăturile doar cu 6
dintre aceştia:
a) Dl Ermias Berhane a reuşit să aterizeze
ilegal pe coasta Italiei. În 21 iunie 2011, Comitetul pentru Statutul
Refugiaţilor din Crotone i-a acordat statutul de refugiat.
b) Dl Habtom Tsegay se află în prezent în
tabăra Chucha din Tunisia. El plănuieşte să se reîntoarcă în Italia.
c) Dl Kiflom Tesfazion Kidan este rezident
în Malta.
d) Dl Hayelom Mogos Kidane şi dl Waldu
Habtemchael sunt rezidenţi în Elveţia, unde aşteaptă răspuns la cererea
înaintată pentru acordarea protecţiei internaţionale.
e) Dl
Roberl Abzighi Yohannes este rezident în Benin.
2. LEGISLAŢIA
INTERNĂ RELEVANTĂ
A. Codul de Navigaţie Italian.
B. Acordurile bilaterale între Italia şi
Libia.
3. LEGISLAŢIA
INTERNAŢIONALĂ RELEVANTĂ
C. Convenţia de la Geneva din 1951 privind
statutul refugiaţilor.
D. Convenţia Naţiunilor Unite din 1982
asupra Dreptului mării.
E. Convenţia Internaţională din 1979
asupra căutării şi salvării pe mare.
F. Protocolul împotriva contrabandei migranţilor pe uscat,
pe mare sau în spaţiul aerian.
G. Rezoluţia din 1821 a Adunării
Parlamentare a Consiliului Europei.
H. Carta drepturilor fundamentale a Uniunii
Europene din 2000.
I. Acordul Schengen din 1985.
J. Regulamentul Nr.2004/2007 din 26
octombrie 2004 stabilind Agenţia europeană pentru managementul coordonării
operative la frontierele externe ale statelor UE (FRONTEX).
K. Regulamentul NR. 562/2006 al
Parlamentului European şi al Consiliului din 25 martie 2006, stabilind un Cod
comunitar privind regulile care guvernează circulaţia persoanelor dincolo de
frontiere (Codul frontierelor Schengen).
L. Decizia Consiliului din 24 aprilie 2010
completând Codul frontierelor Schengen în ceea ce priveşte supravegherea
frontierelor externe pe mare în contextul cooperării operative coordonate de
Agenţia Europeană de Management al Cooperării Operative la Frontierele Externe
ale Statelor Membre UE (2010/252/EU).
4. ÎN
DREPT
A. OBIECŢII
PRELIMINARE RIDICATE DE GUVERN
Validitatea puterilor cu care sunt
investiţi avocaţii şi analizarea cauzei
Guvernul
susţine că cererea nu conţine detalii în ceea ce priveşte validitatea
investirii avocaţilor cu putere de reprezentare, datorită imposibilităţii de
identificare a reclamanţilor şi contestă faptul că există un contact între
aceştia. Guvernul cere respingerea cererii de către Curte.
Reprezentanţii
reclamanţilor susţin că puterea cu care sunt investiţi este validă şi că
neajunsurile invocate de Guvern nu sunt de natură a cauza nulitatea şi de a
elimina autoritatea cu care au fost investiţi de către clienţi, la sosirea lor
în Libia. Ei au afirmat că problemele legate de identificarea reclamanţilor
reprezintă efectul direct al obiectului cererii în cauză (neidentificarea acestora
de către autorităţile italiene). Avocaţii au atras totuşi atenţia asupra
faptului că un număr de reclamanţi au fost identificaţi ulterior de către
Agenţia ONU pentru Refugiaţi din Tripoli, la sosirea acestora în Libia. Nu în
ultimul rând, ei susţin că în condiţiile izbucnirii revoluţiei în Libia în
februarie 2011, s-a reuşit totuşi menţinerea legăturii cu unii reclamanţi, prin
intermediul telefonului şi prin e-mail.
Aprecierile Curţii :
Curtea
reiterează că reprezentanţii reclamanţilor trebuie să prezinte o procură sau o
autorizaţie de investire care să demonstreze încrederea pe care clienţii au
acordat-o persoanelor împuternicite să le reprezinte interesele (Ryabov
împotriva Rusiei, nr. 3896/04, §§ 40 şi 43, 31 ianuarie 2008). În prezenta
cauză, Curtea observă că toate autorizaţiile de investire ataşate dosarului
sunt semnate de către reclamanţi. Mai mult, avocaţii au prezentat aspecte
despre situaţia prezentă a reclamanţilor, indicând faptul că aceştia ţin
legătura cu clienţii lor. Nimic nu ar putea contesta puterea de reprezentare cu
care au fost investiţi avocaţii, în consecintă, Curtea respinge obiecţia
Guvernului.
În lumina
practicilor Curţii de a scoate cererile de pe liste în condiţiile în care
reclamantul moare în timpul procedurilor şi niciun moştenitor sau rudă
apropiată nu doreşte continuarea procedurilor (Scherer împotriva Elveţiei, 25
martie 1994, §§ 31-32), Curtea consideră că cererile introduse de reclamanţii
care au decedat, nu necesită a fi analizate (art. 31 § 1 (c) al Convenţiei). Celelalte
cereri sunt declarate a fi admisibile.
Probleme asupra jurisdicţiei în baza art. 1
al Convenţiei
Guvernul
recunoaşte că evenimentele în cauză au
avut loc la bordul unei nave militare italiene, însă, cu toate acestea, ei
neagă faptul că autorităţile italiene au extercitat un control ,,absolut şi exclusiv” asupra reclamanţilor,
argumentând că navele au fost interceptate ca o obligaţie impusă de Convenţia
Naţiunilor Unite asupra Dreptului mării, iar această obligaţie nu crează o
legătură între stat şi persoanele în cauză în ceea ce priveşte jurisdicţia
(situaţie diferită de cea din cauza Medvedyev şi alţii împotriva Franţei, nr.
3394/03, 29 martie 2010)
Aprecierile Curţii:
În baza art. 1
al Convenţiei, statele contractante sunt obligate să garanteze drepturile şi libertăţile tuturor
persoanelor aflate sub jurisdicţia lor. Exercitarea jurisdicţiei este o
condiţie necesară pentru a angaja răspunderea statelor pentru faptele sau
omisiunile care dau naştere unor pretinse încălcări ale unor drepturi şi
libertăţi prevăzute de Convenţie (Ilaşcu şi alţii împotriva. Moldovei şi
Rusiei, nr. 48787/99, § 311).
Nu se contestă
în faţa Curţii că evenimentele în cauză au avut loc în largul mării, la bordul
unor nave aflate sub pavilionul Italiei. Guvernul aprobă că navele Poliţiei
Fiscale şi ale Gărzii de Coastă, pe care reclamanţii au fost îmbarcaţi, se
aflau sub jurisdicţie Italiană. Curtea apreciază că în baza prevederilor
dreptului mării, un vas care navighează în largul mării, se află în totalitate
sub jurisdicţia statului sub a cărui pavilion se află. Italia nu poate susţine
că reclamanţii nu se aflau sub jurisdicţia sa, invocând faptul că evenimentele
au fost o operaţiune de interceptare în largul mării. În opinia Curţii, în
intervalul dintre îmbarcarea reclamanţilor pe navele militare italiene şi
predarea lor autorităţilor libiene, aceştia s-au aflat de iure şi de facto sub
controlul autorităţilor italiene.
În concluzie,
evenimentele care au pricinuit presupusele încălcări ale unor drepturi, cad sub
jurisdicţia Italiei.
B. PRESUPUSA
ÎNCĂLCARE A ART. 3 AL CONVENŢIEI
Reclamanţii
s-au plâns că au fost expuşi la riscul de a fi torturaţi sau supuşi unor
tratamente inumane sau degradante în Libia, respectiv în ţările lor de origine,
Somalia şi Eritreea, ca urmare a returnării de către autorităţile italiene. Ei
îşi susţin afirmaţia invocând art. 3 al Convenţiei :
”Nimeni nu
poate fi supus torturii sau pedepselor, nici tratamentelor inumane sau
degradante.”
Curtea remarcă
două aspecte diferite ale art. 3 al Convenţiei, care trebuie examinate separat:
în primul rând, riscul de a suferi tratamente inumane sau degradante la care ar
fi fost supuşi reclamanţii în Libia, iar în al doilea rând, pericolul cauzat de
returnarea lor în ţările de origine.
1. Pretinsa
încălcare a art. 3 al Convenţiei pe seama faptului că reclamanţii au fost
supuşi riscului de a suferi tratamente inumane sau degradante în Libia
Reclamanţii
susţin faptul că au fost victime ale unei returnări arbitrare, neavând şansa de
a contesta returnarea lor în Libia sau de a cere protecţie internaţională
autorităţilor italiene. Reclamanţii susţin că au fost înapoiaţi într-o ţară
unde existau motive reale să creadă că vor fi supuşi unor tratamente care ar fi
încălcat drepturile prevăzute de Convenţie, mai ales în condiţiile în care este
un fapt notoriu că cetăţenii somalezi şi eritreeni sunt adesea victime ale
autorităţilor libiene.
Guvernul
contestă calitatea de victime ale reclamanţilor în baza art. 34 al Convenţiei,
susţinând că nu a existat un pericol real şi iminent ca acestora să le fie
încălcate drepturile protejate de Convenţie.
Aprecierile Curţii
Conform
jurisprudenţei Curţii, în baza regulilor binestabilite de dreptul
internaţional, statele contractante au dreptul de a controla intrarea, şederea
şi expulzarea străinilor pe teritoriul lor (Abdulaziz, Cabales şi Balkandali
împotriva Regatului Unit, 28 mai 1985, § 67).
Extrădarea, expulzarea sau orice alte măsuri de îndepărtare a unui
străin, pot produce o încălcare a art. 3 al Convenţiei, angajând
responsabilitatea statului care a întreprins acţiunile, atunci când există
şanse reale ca cei returnaţi să fie supuşi unui tratament contrar art. 3, în
ţările de destinaţie. În aceste circumstanţe, art. 3 naşte obligaţia statului
de a nu expulza o persoană într-o asemenea ţară (Jabari împotriva Turciei, nr.
40035/98, § 38; Salah Sheekh împotriva Olandei, nr. 1948/04, § 135, 11 ianuarie
2007).
Pentru a
constata dacă a existat sau nu un risc real de a fi supuşi la rele tratamente,
Curtea examinează toate consecinţele care ar fi putut rezulta din returnarea
reclamanţilor în Libia, atât prin raportare la contextul general din acea ţară,
cât şi la cel personal al reclamanţilor (Said împotriva Olandei, nr. 2345/02, §
54). De asemenea, existenţa unui risc trebuie analizată şi raportat la
cunoaşterea de către statele contractante a situaţiei de pericol, la momentul
returnării.
În cauza
supusă analizei, Curtea a recunoscut existenţa unor dificultăţi cu care se
confruntă statele Uniunii Europene în ceea ce priveşte fluxul mare de migranţi
pe mare şi de cereri de azil, mai ales în contextul crizei economice. Totuşi,
având în vedere caracterul absolut al drepturilor prevăzute de art. 3, Curtea
nu poate absolvi statul de obligaţiile ce îi revin din aceste prevederi.
Curtea
reiterează că protecţia împotriva unor tratamente interzise de art. 3 le impune
statelor obligaţia de a nu returna nicio persoană care, în ţara de destinaţie
ar fi supusă unui risc real de a suporta un astfel de tratament. Curtea
apreciază că numeroasele rapoarte realizate de organismele internaţionale şi de
organizaţiile non-guvernamentale, au redat o imagine dezolantă a tratamentului
la care sunt supuşi imigranţii ilegali în Libia. Situaţia din Libia s-a înrăutăţit mai ales
după închiderea Înaltului Comisariat ONU pentru Refugiaţi din Tripoli şi după
izbucnirea revoluţiei în 2011.
Curtea reţine
că la momentul evenimentelor, nu exista nicio lege de protecţie a refugiaţilor
în Libia. Nu exista nicio deosebire de tratament între migranţii ilegali şi
solicitanţii de azil. Delegaţiile ONU, Human Rights Watch şi Amnesty
International au descris situaţia din Libia ca fiind inumană (reţineri, cazuri
de tortură, condiţii de igienă precare şi lipsa tratamentului medical).
Migranţii ilegali puteau fi trimişi în orice moment în ţările lor de origine.
Aceleaşi rapoarte au demonstat că migranţii predaţi de autorităţile italiene în
Libia, erau supuşi acestor riscuri.
Curtea
apreciază că Italia nu se poate sustrage de la răspundere invocând Tratatul de
Prietenie Italiano-Libian de combatere a migranţilor clandestini, chiar dacă
este învederat ca migranţii interceptaţi în largul mării să fie returnaţi în
Libia.
Guvernul
susţine că reclamanţii nu au solicitat azil autorităţilor italiene, totuşi
Curtea reţine din declaraţiile reclamanţilor, precum şi din rapoartele unor
organizaţii umanitare, că aceştia au solicitat protecţie intrnaţională. Curtea
consideră că statul Italian nu este scutit de obligaţiile ce îi revin din art.
3, chiar dacă reclamanţii nu ar fi solicitat azil.
Curtea observă
că niciuna dintre prevederile dreptului internaţional invocate de Guvern, care
ar justifica returnarea reclamanţilor în Libia (regulile de salvare a
persoanelor pe mare şi cele care guvernează lupta împotriva traficului de
persoane), nu exonerează statele de datoria de a îndeplini obligaţiile izvorâte
din dreptul internaţional al refugiaţilor, inclusiv principiul “nereturnării”.
Principiul “nereturnării” este consacrat şi în art. 19 din Carta drepturilor
fundamentale ale Uniunii Europene. Curtea acordă o importanţă deosebită
scrisorii lui Jaques Barrot, vice-preşedintele Comisiei Europene, în care a
accentuat importanţa conformităţii cu principiul “nereturnării” în contextul
operaţiunilor întreprinse de statele membre ale UE în largul mării.
Curtea consideră că în prezentul caz există
motive serioase să se creadă că ar fi existat un risc real ca reclamanţii să
fie supuşi unor tratamente contrare art. 3 al Convenţiei (numeroşi alţi
migranţi ilegali suferind tratamente degradante în Libia). Transferul
reclamanţilor în Libia s-a făcut în deplină cunoştinţă de cauză, autorităţile
italiene fiind conştiente de riscul la care îi supun pe cei interceptaţi.
În concluzie,
Curtea respinge obiecţia Guvernului cu privire la calitatea de victimă a
reclamanţilor şi consideră că a existat o încălcare a art. 3 al Convenţiei.
2. Pretinsa
încălcare a art. 3 al Convenţiei pe seama faptului că reclamanţii au fost
expuşi la riscul unei repatrieri arbitrare în Eritreea şi Somalia.
Reclamanţii
susţin că transferul lor în Libia, unde refugiaţii şi solicitanţii de azil nu
beneficiază de nicio formă de protecţie, i-a expus riscului de a fi trimişi în
ţările lor de origine, Somalia şi Eritreea (ţări în care sunt încălcate în mod
frecvent drepturile omului ).
Guvernul a
afirmat că Libia este stat semnatar a numeroase instrumente internaţionale de
protecţie a drepturilor omului, iar prin ratificarea Tratatului de Prietenie
din 2008, şi-a asumat expres că va respecta principiile prevăzute în Carta
Naţiunilor Unite şi în Declaraţia Universală a Drepturilor Omului.
Curtea reiterează principiul conform căruia
îndepărtarea indirectă a străinilor, nu atrage responsabilitatea statului
contractant, iar statul trebuie, în concordanţă cu jurisprudenţa Curţii, să se
asigure că în eventualitatea repatrierii, persoana în cauză nu va înfrunta
niciun risc real de a fi supusă unor tratamente contrare art. 3 (I. împotriva.
Regatului Unit (dec.), nr. 43844/98).
Este de
responsabilitatea statului care realizează o returnare să se asigure că ţara
intermediară oferă suficiente garanţii de prevenire a repatrierii persoanei în
ţara de origine. Curtea consideră că o astfel de obligaţie este de o importanţă
deosebită în cazul de faţă, când statul intermediar nu este parte la Convenţie.
Curtea observă
că Libia nu a ratificat Convenţia de la Geneva privind Statutul Refugiaţilor.
Mai mult, este notată absenţa oricărei forme de azil sau protecţie acordată
refugiaţilor. În lumina celor expuse, Curtea consideră că autorităţile italiene
ştiau sau ar fi trebuit să ştie că Libia nu garanta protecţia reclamanţilor
împotriva repatrierii arbitrare în ţările de origine. Autorităţile italiene
trebuiau să se asigure că Libia îşi îndeplineşte obligaţiile internaţionale în
materia protecţiei refugiaţilor.
În concluzie,
transferul în Libia a încălcat de asemenea art. 3 al Convenţiei, pentru că a
expus reclamanţii la riscul unei repatrieri arbitrare.
C. PRETINSA ÎNCĂLCARE A ART.4 DIN
PROTOCOLUL NR.4
Invocând art.4
al Protocolului Nr. 4, reclamanţii susţin că au fost victimele expulzării
colective, nu au fost identificaţi şi nu s-au luat în considerare
circumstanţele personale ale fiecăruia, în concluzie, măsura de îndepărtare a
fost “colectivă”.
Guvernul
susţine că articolul invocat nu este aplicabil în cazul de faţă, motivând
faptul că măsurile autorităţilor au reprezentat un refuz de a permite intrarea
pe un teritoriul naţional, şi nu a reprezentat o “expulzare”. Guvernul
argumentează că reclamanţii nu se aflau pe teritoriul italian la momentul
transferului lor în Libia, deci acţiunea nu poate fi considerată o “extrădare”
în sensul comun al termenului.
Admisibilitate
În cauza
Henning Becker împotriva Danemarcei (nr. 7011/75, decizie din 3 Octombrie 1975)
, Comisia a definit, pentru prima dată, “expulzarea colectivă a unui grup de
străini” ca fiind “orice măsură a autorităţilor competente care obligă un grup
de străini să părăsească ţara, cu excepţia cazului în care măsurile sunt luate
pe baza unei examinări echitabile şi obiective a situaţiei particulare a fiecărei
persoane din grupul de străini”. Definiţia a fost invocată şi în alte cauze,
majoritatea implicând persoane care se aflau pe teritoriul în cauză. Totuşi, în
cauza Xhavara şi alţii împotriva Italiei şi Albaniei (nr. 39473/98, 11 ianuarie
2001), Curtea s-a confruntat cu persoane interceptate pe mare.
Curtea face
referire la Raportul Explicativ al Protocolului Nr.4, unde este învederat că
străinii la care se referă art.4, nu sunt doar cei care locuiesc legal pe acel
teritoriu, ci şi “toţi cei care nu au dreptul de a obţine naţionalitatea unui
stat, indiferent dacă traversează doar acea ţară, sau dacă locuiesc ori au
domiciliul în acea ţară, indiferent dacă sunt refugiaţi sau au intrat în ţară
din propria iniţiativă, dacă au altă naţionalitate sau dacă sunt
apatrizi”.
Confom
jurisprudenţei Curţii, scopul art.4 al Protocolului Nr.4 este de a preîntâmpina
statele să îndepărteze anumiţi străini fără o examinare prealabilă a
circumstanţelor personale şi, în consecinţă, fără a le da posibilitatea de a se
opune măsurilor luate de autorităţi. Cu referire la jurisdicţia exercitată de
un stat în largul mării, Curtea a afirmat că statutul special al mediului
maritim nu poate fi justificat ca un spaţiu înafara legii, unde niciun sistem
legislativ nu garantează drepturile ocrotite de Convenţie, pe care statele s-au
angajat să le asigure prin jurisdicţia lor.
Îndepărtarea străinilor ca urmare a acţiunilor de intercepţie pe mare,
intreprinse de autorităţile unui stat cu scopul de a preîntâmpina migranţii să
traverseze graniţele statului respectiv, sunt considerate a fi o exercitare a
jurisdicţiei în sensul art.1 al Convenţiei.
În cazul de
faţă, Curtea consideră că art. 4 din Protocolul Nr.4 este aplicabil.
Aprecierile Curţii
Curtea a
observat că, până în prezent, cazul Čonka este singurul în care art.4 al
Protocolului Nr.4 a fost încălcat. Când a examinat cazul, pentru a stabili dacă
a fost sau nu vorba despre o “expulzare colectivă”, s-au examinat
circumstanţele de fapt cu scopul de a stabili dacă o decizie de deportare a
fost sau nu luată în concordanţă cu circumstanţele particulare ale fiecărui
reclamant în parte:
“Curtea
observă că ordinele de reţinere şi deportare au fost date pentru aplicarea
ordinului de părăsire a teritoriului în 19 septembrie 1999; acel ordin a fost
emis numai pe baza Secţiunii 7, primul paragraf, al Legii privind străinii, iar
singura referire la circumstanţele personale ale reclamanţilor a fost faptul că
au depăşit cu 3 luni perioada legală de şedere în Belgia. Ordinul nu a făcut
referire la cererea lor pentru azil. Indiscutabil, acele decizii au fost
însoţite de un ordin de părăsire a teritoriului, ordinul prin natura sa
nepermiţând arestarea reclamanţilor. Arestarea acestora a avut loc în 26
septembrie, pe baze legale insuficiente, care nu au avut legătură cu cererea
lor de azil. În aceste circumstanţe, având în vedere numărul mare de persoane
de aceeaşi origine care au suferit acelaşi tratament ca reclamanţii, Curtea
consideră ca procedura urmată nu elimină opinia cum că nu a fost vorba despre o
expulzare colectivă.
Incertitudinea
este dată de o serie de factori: în primul rând, anterior deportării
reclamanţilor, autorităţile politice vizate au anunţat că aveau loc operaţiuni
de acel gen şi au fost livrate instrucţiuni pentru implementarea lor. În al
doilea rând, străinii au fost duşi la staţia de poliţie în acelaşi timp. În al
treilea rând, ordinele de părăsire a teritoriului au fost formulate în aceeaşi
manieră. În ultimul rând, a fost foarte dificil pentru reclamanţi să contacteze
un avocat, procedura de azil nefiind îndeplinită.
În concluzie,
niciun moment din perioada dintre înştiinţarea străinilor despre măsurile de
arest şi expulzare, procedurile nu au oferit garanţii care să demonstreze că au
fost luate în considerare circumstanţele personale ale fiecărui reclamant.”
În cauza
supusă analizei, Curtea a putut constata doar că transferul reclamanţilor în
Libia a fost executat fără nicio măsură luată pentru a stabili situaţia
personală a fiecărui reclamant. Nu a fost contestat faptul că reclamanţii nu au
fost supuşi niciunei proceduri de identificare de către autorităţile italiene,
care s-au rezumat doar la îmbarcarea migranţilor interceptaţi pe navele
militare şi debarcarea lor pe teritoriul libian. Mai mult, Curtea consideră că
personalul de la bordul navei militare nu a fost pregătit să ţină interviuri
personale, nefiind asistaţi de interpreți sau consilieri juridici.
În baza celor
mai sus expuse, Curtea concluzionează că îndepărtarea reclamanţilor a fost de
natură colectivă, fiind încălcat art.4 al Protocolului Nr.4.
D. PRETINSA ÎNCĂLCARE A ART.13 COROBORAT CU
ART.3 AL CONVENŢIEI ŞI ART.4 AL PROTOCOLULUI NR.4
Reclamanţii
susţin că interceptarea persoanelor în largul mării nu este în concordanţă cu
legislaţia italiană, neputând astfel apela la dreptul la un recurs efectiv din
partea instanţelor naţionale sub a căror jurisdicţie se aflau.
Guvernul
susţine că din cauză că evenimentele s-au desfăşurat la bordul navelor, ar fi
fost imposibil ca reclamanţilor să le fie garantat dreptul de a se adresa
instanţelor naţionale. Mai mult, la prima audiere în faţa Marii Camere,
Guvernul a susţinut că reclamanţii trebuiau să se adreseze instanţelor
naţionale pentru a obţine recunoaşterea şi despăgubirea pentru încălcarea drepturilor
prevăzute de Convenţie. Instanţele jurisdicţionale italiene ar fi angajat
răspunderea personalului militar atât sub incidenţa dreptului naţional, cât şi
a dreptului internaţional. Guvernul pretinde că reclamanţii cărora Înaltul
Comisariat ONU pentru Refugiaţi le-a garantat statut de refugiati, puteau intra
pe teritoriul Italiei oricând, pentru a-şi exercita drepturile prevăzute de
Convenţie, inclusiv dreptul de a se adresa instanţelor de judecată.
Aprecierile Curţii
Din
jurisprudenţa Curţii reiese că plângerea unui reclamant având în vedere
presupusa trimitere într-un stat terţ, îl poate expune la un tratament interzis
de art.3 al Convenţiei şi că acesta “trebuie în mod obligatoriu să fie supus
examinării de către instanţele naţionale”(Shamayev şi Alţii împotriva Georgiei
şi Rusiei, nr. 36378/02, § 448, ECHR 2005-III). În baza acestui principiu,
Curtea s-a pronunţat că “recursul efectiv” la care se referă art.13 coroborat
cu art.3 necesită, în primul rând, “o investigare independentă şi riguroasă” a oricărei
plângeri introdusă de o persoană aflată într-o situaţie în care există motive
reale ale unui risc de tratament contrar art.3, şi, în al doilea rând,
“posibilitatea suspendării măsurii contestate” ( hot. Čonka§§ 79) .
Curtea
constată că personalul militar italian nu le-a oferit reclamanţilor informaţii
despre reîntoarcerea lor în Libia, fapt ce a cauzat obstacole majore în accesul
la procedurile de azil; Curtea consideră că reclamanţii au fost lipsiţi de
orice recurs care le-ar fi asigurat dreptul de a introduce plângeri asupra
încălcării drepturilor prevăzute de art.3 al Convenţiei şi art.4 al
Protocolului nr.4. anterior luării măsurilor de îndepărtare.
Curtea
concluzionează că a existat o încălcare a art.13 coroborat cu art.3 al
Convenţiei şi art.4 al Protocolului Nr.4.
E. ART. 46 ŞI 41 ALE CONVENŢIEI
1. ARTICOLUL 46 AL CONVENŢIEI
În baza art.
46, când Curtea constată o încălcare, statul răspunzător este obligat în mod
legal nu numai să plătească părţilor interesate sumele acordate pentru
compensaţia prevăzută de art.41, ci şi să aplice măsurile necesare generale
sau, unde este cazul, măsurile individuale.
Curtea a
constatat că transferul reclamanţilor în Libia i-a expus la riscul de a fi
supuşi unor tratamente degradante dar şi riscului de a fi repatriaţi în mod
arbitrar în Somalia şi Eritreea. Curtea impune Guvernului Italian să ia toate
măsurile necesare pentru a obţine de la autorităţile libaneze garanţii că
reclamanţii nu vor fi supuşi unor tratamente incompatibile cu art.3 al
Convenţiei şi nici nu vor fi repatriaţi în mod arbitrar.
2.
ARTICOLUL 41 AL CONVENŢIEI
Fiecare
reclamant a cerut 15,000 (EUR) satisfacţie echitabilă pentru prejudiciile
suferite.
Guvernul a
respins cererile, argumentând că vieţile reclamanţilor au fost salvate în urma
intervenţiei autorităţilor italiene.
Curtea
consideră că reclamanţii trebuie să fi suferit de pe urma încălcării acestor
drepturi, şi aprobă suma de 15,000 (EUR) pentru fiecare reclamant reprezentând
satisfacţie echitabilă.
3. COSTURI
ŞI CHELTUIELI
Reclamanţii
cer 1,575.74 EUR pentru cheltuieli de judecată.
Guvernul a
constestat cererea.
Curtea admite
cererea şi consideră că suma solicitată este rezonabilă.
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA:
1. Decide să scoată de pe lista de
judecată cererile care îi privesc pe Dl Mohamed Abukar Mohamed şi Dl Hasan
Shariff Abbirahman;
2. Decide să examineze cererile care îi
privesc pe ceilalţi reclamanţi;
3. Consideră că reclamanţii se aflau sub
jurisdicţia Italiei, în sensul art.1 al Convenţiei;
4. Declară admisibilă plângerea în sensul
art. 3.
5. Apreciază că a existat o încălcare a
art. 3 al Convenţiei, pe baza faptului că reclamanţii au fost expuşi riscului
de a fi supuşi la tratamente degradante în Libia.
6. Apreciază că a existat o încălcare a
art. 3 al Convenţiei, pe baza faptului că reclamanţii au fost expuşi riscului
de a fi repatriaţi în Somalia şi Eritrea.
7. Declară admisibilă plângerea în sensul
art.4 al Protocolului Nr. 4.
8. Apreciază că a existat o încălcare a
art. 4 al Protocolului Nr.4.
9. Declară admisibilă plângerea în baza
art.13 coroborat cu art. 3 al Convenţiei şi art.4 al Protocolului Nr.4.
10. Apreciază că a existat o încălcare a art.
13 coroborat cu art. 3 al Convenţiei şi art.4 al Protocolului Nr.4 şi respinge
obiecţiile preliminare de neepuizare a căilor de atac.
11. Hotărăşte că statul răspunzător trebuie
să plătească reclamanţilor, în decursul a 3 luni, următoarele sume:
a) 15,000 EUR pentru fiecare reclamant,
reprezentând satisfacţia efictabilă.
b) 1,575.74 EUR pentru cheltuieli de
judecată.
IMPORTANŢA CAUZEI şi CONCLUZII asupra
PRINCIPIULUI NERETURNĂRII
Cazul Hirsi
face referire pe de-o parte, la protecţia internaţională pentru refugiaţi, iar
pe de altă parte, la compatibilitatea imigrărilor şi a politicilor de control
vamal cu dreptul internaţional.
Conform
aprecierilor Curţii, precum şi în conformitate cu opinia separată exprimată de
judecătorul Pinto de Albuquerque asupra cauzei, în urma analizei hotărârii se
pot trage următoarele concluzii:
Interdicţia de
returnare a refugiaţilor
Prevederea
este enunţată atât în dreptul internaţional al refugiaţilor (art.33 al
Convenţiei Naţiunilor Unite din 1951 cu privire la statutul refugiaţilor şi
art. 2§3 al Convenţiei Organizaţiei Uniunii Africane cu privire la aspectele
specific ale problemelor refugiaţilor din 1969), precum şi la nivelul
drepturilor universale ale omului (art.3 al Convenţiei Naţiunilor Unite
împotriva torturii din 1984).
Convenţia
Europeană a drepturilor omului nu prevede în mod expres această interdicţie,
însă Curtea recunoaşte principiul ca o
extindere a aceleiaşi garanţii prevăzute de Dreptul internaţional al
refugiaţilor.
Conform
Convenţiei Europene, un refugiat nu poate fi supus returnării în ţara sa de
origine sau în orice altă ţară unde riscă a suporta grave prejudicii cauzate de
orice persoană identificată sau neidentificată sau de orice organism de drept
public sau privat. Acţiunea returnării poate consta în expulzare, extrădare,
deportare, îndepărtare, predare, respingere, refuzul de a permite intrarea sau
orice măsură care ar constrânge persoana să rămână în ţara de origine. Riscul
unui prejudiciu grav poate rezulta din conflicte armate interne, pedeapsa cu
moartea, tortură, tratamente inumane sau degradante, muncă silnică, traficul de
persoane, persecuţii, judecată bazată pe o lege penală retroactivă sau dovezi
obţinute prin tortură, sau orice altă încălcare flagrantă a vre-unui drept
prevăzut de Convenţie în statul de destinaţie (returnare directă) sau din
livrarea făcută de statul de destinaţie către un alt stat terţ unde există un asemenea
risc returnare indirectă).
Determinarea
statutului de refugiat este doar declarativă, principiul nereturnării
aplicându-se şi celor cărora nu li s-a declarat statutul de refugiat încă (solicitanţii
de azil), precum şi celor care nu şi-au extrimat dorinţa de protecţie
internaţinală. În consecinţă, nici lipsa unei cereri explicite de azil, nici
lipsa de fundament a cererii de azil, nu ar putea absolvi statul de obligaţia
de a respecta principiul nereturnării cu referire la orice persoană străină
care are nevoie de protecţie. Statul are obligaţia de a investiga din propria
iniţiativă orice situaţie care ar necesita protecţie internaţională, mai ales,
cum a statuat Curtea, când motivele care ar constitui un risc pentru refugiat,
ar fi cunoscute de către statul în cauză înaintea transferului.
Când există
riscul unui prejudiciu grav în statul de primire, obligaţia nereturnării este o
obligaţie absolută pentru toate statele.
Aplicabilitatea
teritorială a principiului nereturnării
Interzicerea
nereturnării nu se limitează la teritoriul unui stat, ci se aplică şi
acţiunilor extrateritoriale ale statului, inclusiv acţiunilor care au loc în
largul mării. În contrast cu alte prevederi ale Convenţiei Naţiunilor Unite
privind protecţia Refugiaţilor, aplicabilitatea art.33§1 nu depinde de prezenţa
unui refugiat pe teritoriul unui stat. Singura restricţie geografică prevăzută
de art. 33§1 se referă la ţara în care refugiatul trebuie trimis şi nu la locul
de unde este trimis. În consecinţă, operaţiunile de returnare a migranţilor
interceptaţi în largul mării, fără nicio evaluare prealabilă a nevoii
individuale de protecţie internaţională, sunt interzise.
În cauza Hirsi
împotriva Italiei, acţiunea de respingere a migranţilor a implicat transferul
reclamanţilor la bordul navelor militare italiene. În mod tradiţional, navele
din largul mării sunt considerate ca o extensie a teritoriului statului sub a
cărui pavilion se află. Aceasta este o afirmaţie incontestabilă a dreptului
internaţional, fiind statuată în art. 92(1) al Convenţiei Naţiunilor Unite cu
privire la Dreptul mării. Această prevedere este cu atât mai concludentă în cazul
navelor militare, cu cât acestea sunt considerate a fi “o armă directă a
suveranităţii statului sub a cărui pavilion se află”
Interzicerea
expulzării colective
Obligaţia de
nereturnare are două consecinţe procedurale: datoria de a sfătui un străin
despre drepturile sale de a obţine protecţie internaţională şi datoria de a
asigura determinarea individuală, corectă şi eficientă a statutului de refugiat
şi procedurii de evaluare.
Pentru a
respecta interdicţia de expulzare colectivă, trebuie îndeplinite următoarele
aspecte procedurale:
- un termen
limită rezonabil pentru înaintarea cererii de azil.
- o examinare
personală a solicitantului de azil înainte ca decizia să fie luată.
- dreptul de a
introduce dovezi pentru a susţine cererea şi dreptul de a contesta dovezile
aduse împotriva solicitării.
- emiterea de
către o instanţa independentă a unei decizii scrise şi motivate bazată pe
situaţia individuală a solicitantului de azil.
- un termen
limită rezonabil pentru a contesta în instanţă decizia.
- consiliere
juridică şi reprezentare gratuită şi, dacă este cazul, asistenţă lingvistică
gratuită.
Acceptând
aplicarea principiului nereturnării
oricărei acţiuni care depăşesc limitele unui stat, o concluzie logică
este că şi garanţia procedurală a evaluării individuale a cererii de azil şi a
interzicerii expulzării colective, nu se limitează la teritoriile maritime şi
de pe uscat ale statului, ci se aplică şi în largul mării. Scopul acestei
prevederi este de a garanta dreptul de a înainta o cerere de azil care va fi
evaluată în mod individual, fără influenţe asupra modului în care solicitantul
a ajuns în ţara vizată, pe uscat, pe apă sau prin aer, fie că a folosit
mijloace legale sau ilegale.
Extrateritorialitatea
garanţiei procedurale a art.4 din Protocolul Adiţional Nr.4 la Convenţia
Europeană a Drepturilor Omului este în deplină concordanţă cu extinderea
extrateritorială a aceleiaşi garanţii prevăzute de Dreptul internaţional al
Refugiaţilor şi cu legislaţia internaţională în material drepturilor omului.
Răspunderea
statelor pentru încălcarea drepturilor omului pe durata controlului frontalier
şi al imigraţiei.
Controlul
frontalier şi al imigraţiei este una dintre funcţiile primare ale statului, iar
toate măsurile de control intră sub jurisdicţia statului. Totuşi, toate formele
de control al graniţelor şi de prevenire a imigraţiei pe care le exercită un
stat parte la Convenţia Europeană a Drepturilor Omului, trebuie să se supună
standardelor stabilite de Curte, indiferent de personalul care desfăşoară
activităţile şi de spaţiul unde acestea
vor avea loc.
Deasemenea,
indiferent dacă aceste forme de control au loc pe uscatul sau pe marea aflate
pe teritoriul unui stat, în misiunile diplomatice, la bordul navelor aflate sub
pavilionul acelui stat, autorităţile nu se pot prevala de obligaţiile faţă de
refugiaţi ce rezultă din tratatele la care sunt parte.
În concluzie,
jurisdicţia statului asupra acţiunilor de control vamal şi prevenire a
imigraţiei implică angajarea răspunderii acelui stat pentru orice încălcare a
drepturilor care intervin pe durata acţiunilor de control.
Comentarii
Trimiteți un comentariu